当前位置:久久散文网 > 杂文 > 杂诗内容及注释-杂诗译文及注释

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第1张

8月22日《文选》略钞

杂诗六首•曹植

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第2张杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第3张

高台多悲风,朝日照北林。

之子在万里,江湖迥且深。

之子:这个人。《诗经•周南•汉广》:之子于归,言秣其马。潘岳《悼亡诗》:之子归穷泉,重壤永休隔。

迥:远。《说文》:迥,远也。

方舟安可极,离思故难任。

方舟:两船相并。王粲《七哀诗》:方舟溯大江,日暮愁我心。

安:怎,岂。

极:至,到达。

任:堪,承当,禁受。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

翘思:悬想,凭空想像。

遗音:留下音信。

形影忽不见,翩翩伤我心。

翩翩:飞行轻快貌。

转蓬离本根,飘飖随长风。

转蓬:随风飘转的蓬草。

飘飖:飘荡,飞扬。

何意回飙举,吹我入云中。

回飙:旋转的狂风。

高高上无极,天路安可穷。

无极:无穷尽,无边际。

类此游客子,捐躯远从戎。

游:漂泊。客子:旅居异乡的人。

捐躯:为国家为正义而死。 曹植《白马篇》捐躯赴国难,视死忽如归。

毛褐不掩形,薇藿常不充。

毛褐:兽毛或粗麻制成的短衣。

掩:遮蔽。

薇藿:薇和藿,野菜。贫苦人用以充饥。 曹植《赠徐干》:薇藿弗充虚,皮褐犹不全。

去去莫复道,沉忧令人老。

沉忧:深忧。

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第4张

西北有织妇,绮缟何缤纷。

绮缟:精美而有花纹的丝织品。缟为未经染色的绢。

明晨秉机杼,日昃不成文。

明晨:清早。秉:持。

机杼:指织机,杼,织梭。

日昃:太阳偏西,约下午二时左右。

文,通“纹”,花纹,纹理。《古诗十九首•迢迢牵牛星》:终日不成章,泣涕零如雨。

不成章,不成文,同义。

太息终长夜,悲啸入青云。

太息:叹息。《楚辞•离骚》:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。太,通“叹”。

青云:青色的云,指高空的云,亦指高空。

妾身守空闺,良人行从军。

良人:古代女子对丈夫的称呼。《古诗十九首•凛凛岁云暮》:良人惟古欢,枉驾惠前绥。

自期三年归,今已历九春。

期:约会,约定。历:经。九春:指三年。一年三春,故九春为三年。

飞鸟绕树翔,噭噭鸣索群。

噭噭:鸟兽鸣声。谢灵运《登石门最高顶》:活活夕流驶,噭噭夜猿啼。

愿为南流景,驰光见我君。

流景:闪耀的光彩。景,古同“影”。

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第5张

南国有佳人,容华若桃李。

南国:古指江汉一带的诸侯国。后泛指我国南方。

容华:容貌,美丽的容貌。曹植《美女篇》:容华耀朝日,谁不希令颜。陆机《长歌行》:容华夙夜零,体泽坐自捐。陆机《君子有所思行》:人生诚行迈,容华随年落。鲍照《行药至城东桥》:容华坐消歇,端为谁苦辛。

朝游江北岸,日夕宿湘沚。

沚:渚。

时俗薄朱颜,谁为发皓齿。

时俗:世俗,流俗。

薄:轻视,看不起。

朱颜:红润美好的容颜。亦指美色,美女。

俯仰岁将暮,荣耀难久恃。

恃:依赖,依靠。

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第6张

仆夫早严驾,吾将远行游。

仆夫:驾驭车马的人。《诗经•小雅•出车》:召彼仆夫,谓之载矣。

严驾:整理车马。

远游欲何之,吴国为我仇。

黄初六年,曹丕在伐吴期间染上风寒,后病死洛阳。

将骋万里途,东路安足由。

由:经。

江介多悲风,淮泗驰急流。

江介:江岸,沿江一带。《楚辞•九章•哀郢》:哀州土之平乐兮,悲江介之遗风。

淮泗:淮水和泗水。泗水为淮水支流。

愿欲一轻济,惜哉无方舟。

闲居非吾志,甘心赴国忧。

杂诗内容及注释-杂诗译文及注释  第7张

飞观百馀尺,临牖御櫺轩。

飞观:高耸的宫阙。牖:窗户。

櫺,同“棂”。棂轩:有窗格的长廊。

御:临。

远望周千里,朝夕见平原。

周:遍及。

烈士多悲心,小人偷自闲。

国雠亮不塞,甘心思丧元。

塞:阻隔,堵住。

丧元:掉头颅。亦泛指献出生命。元,首。

拊剑西南望,思欲赴太山。

拊剑:抚剑,按剑。拊,此同“抚”。

吴国在曹植封地(当时在河南)之西南,故西南望。

太山,即泰山。太,古通“泰”。古代汉朝民间认为,泰山是人死后灵魂的归宿之地,人间迷信人死后魂魄归于泰山、梁甫。曹丕死,故谓“赴太山”。

弦急悲声发,聆我慷慨言。

聆:听。慷慨:感叹。