当前位置:久久散文网 > 杂文 > 次石湖书扇韵翻译及赏析-次石湖书扇韵姜夔翻译

次石湖书扇韵翻译及赏析-次石湖书扇韵姜夔翻译

次石湖书扇韵

宋•姜夔

桥西一曲水通村,岸阁浮萍绿有痕。

家住石湖人不到,藕花多处别开门。

石湖:南宋诗人范成大(1126—1193)晚年去职归隐石湖(在今江苏苏州西南十里左右),自号石湖居士。宋孝宗淳熙十四年(1187年)夏,范成大归隐石湖后的第一个生日,姜夔从湖州赶往石湖祝寿。他在看了范成大手中扇子上的题诗以后,作了这首《次石湖书扇韵》来抒发他的感受。范成大的原作题扇诗已佚。这首诗描绘了一幅绿水环绕,清幽静雅的画面。在七绝高度凝练的语境下作者惜墨如金,短短二十八个字为我们描绘了小桥、曲水、村落、岸阁、绿萍、荷花、人家、院门等景物,真可谓是妙笔生花。

“桥西一曲水通村”,江南处处有水相连,家家户户枕河而居,“曲水绕村”是江南特有的景色。此句先从远处着笔,交代范成大居住环境的大体境况,这种自远渐近的写法,更加显现出范成大别墅的清、雅、幽。

次石湖书扇韵翻译及赏析-次石湖书扇韵姜夔翻译  第1张

“岸阁浮萍绿有痕”,此句细写范成大居所附近的别样景致,阁楼下的岸边滞留着浮萍被划开1的痕迹,看来真的是山不在高有仙则名,范翁来此居住,从“浮萍有痕”来看,已有人先于作者划着船来拜访范翁了,作者正是凭借这一点来找到通向范翁宅第的水路。

“家住石湖人不到”,此句写范成大的别墅远离尘世的喧嚣,实际上也是对主人品格的称颂。范成大以廊庙之才,归隐江湖之上。他在朝时,希望能为恢复中原而竭智尽忠,但不得孝宗的信任,御史便挟私憾攻击,于是他落职退隐江湖。他视富贵如浮云,惟恐再染尘世的污秽,所以“家在石湖人不到”。这里的“人”便是指那些趋炎附势的世俗之人。主人能做到“人不到”,足见他的操守之高,因而他能在退隐中怡然自乐,沉醉于自然美景之中。“石湖”它既是指范成大实在的别墅,更指范成大的精神家园,是其历尽世事后的疲惫身心的修养之所。

次石湖书扇韵翻译及赏析-次石湖书扇韵姜夔翻译  第2张

“藕花多处别开门”,一池的红莲如火焰,红红向天!范翁专开门户在荷花繁盛的地方,体现了主人高雅的志趣。把门开在荷花繁盛之处,既是对同道中人的迎接,也是对利禄之徒的婉言谢绝。石湖仙的深意,也只有情俊雅洁的人能悟得。

此诗赞誉石湖美景,意在赞扬了主人非同一般的品格和情趣。趋炎附势的人,在范翁去职归隐后不再与他来往,只有三五知已念念不忘,“藕花深处别开门”范翁早为知己开了欢迎之门,只有心心相通,才能致藕花深处,“水面清圆,一一风荷举”,水境之后,“我”在坐等“你”来!