我碰巧读了一篇关于幸福的短文。我觉得这很有启发性,于是翻译了它。读完翻译后,我突然对幸福有了新的想法。幸福是一件小事。它每天每小时都在我们身边。我们需要找到它。小小的快乐时刻带给我们快乐和享受。用心去收集这些小小的快乐,会形成更大的快乐。让我们时刻关注那些让我们惊喜的小幸福。
生活就像一条蜿蜒的小径,周围是鲜花、蝴蝶和美味的水果,但我们中的许多人会花很多时间在下一个角落寻找幸福。我们不会弯腰去享受我们脚下的幸福。
生活就像一条蜿蜒的小径,点缀着鲜花、蝴蝶和美味的水果,但许多人宁愿花很多时间寻找未来的幸福,也不愿享受眼前的幸福。
在我们渴望达到“金壶”的过程中,我们都想让自己的生活充满完整而持久的幸福,我们忽略了任何不符合';我似乎不配拥有如此宏大的抱负,也不配拥有';i don’我不能一下子把整件事都告诉我们。
当我们渴望“金壶”——也就是说,我们的生活充满了完整而持久的幸福时,我们忽略了看似不值得的雄心壮志,或者无法同时给予我们所有人的东西。
幸福就在我们身边,但它往往以微小的颗粒出现。当我们一粒一粒地收集时,我们很快就会有一篮子。
现在我的幸福中有哪一小块围绕着我?
幸福就在我们身边,但它往往以微小的形式存在。当我们一点一点地收集它们时,我们很快就会有很多幸福。
现在我们身边的小幸福是什么?
从第一段中的两个句子来看,它们的意思是密切相关的,可以以组合句的形式翻译成一个句子。下一个拐角处的短语指的是“未来”。因为就在我们脚边拿东西意味着“就在我们脚下”,但它实际上意味着“就在我们面前”。因此,直译不能用于翻译。动词bend可以省略。
在翻译时,我们应该正确理解第二段句子中“一罐金子”和“完整的、最后的幸福”之间的同位关系。
原文中的“一粒一粒”是指“一粒一粒”。幸福不能用中国的“谷物”来表达。谷物在这里指的是“小的,微小的”,所以它可以被翻译成“一点一点”。根据这句话的上下文,我们用“一点一点”来描述“幸福”,所以当我们收获更多的“幸福”时,我们不直接翻译篮子,而是用模糊量词“很多很多”来翻译成“很多幸福”,这与句子前半部分的表达更为一致。
声明:久久散文网为非赢利网站,文字及图片版权均归作者所有,如相关信息侵权与违规请与本站联系,将在三个工作日内处理。
本文链接:http://www.ylslh.com/n/24619.html